mixing memory and desire

viernes, noviembre 28, 2008

gas


en febrero de 2007, los partidos políticos españoles estuvieron debatiendo -esto es mucho decir-, sobre un asunto relacionado con la guerra del Rif.
los historiadores han ido desvelando que durante esta guerra, en los años 1924 y 1925, el ejército español usó diversos tipos de bombas que causaron numerosas bajas civiles y numerosos problemas de salud entre la población local: bombas C-1 y C-2 con 50 y 10 kg de iperita, respectivamente; bombas C-5, cargadas con 20 kg de gas mostaza; bombas C-3, con 26 kg de forgeno; bombas C-4 con 10 kg de cloropricina, y otras con gasolina y fósforo.
Jorge Fernández Díaz, diputado del PP, rechazó entonces que España tuviera que pedir perdón "por un supuesto delito contra la humanidad cometido hace 80 años", y se permitió añadir una frase que dice muxo de la cloaca en la que yace su corazón podrido:
"cuando los ciudadanos lean que en el Congreso hemos estado hablando del Rif, no sabrán si nos referimos al Hotel Ritz"
pero esto no me extraña en absoluto, porque para los del PP lo mismo da olvidar la guerra del Rif que la Guerra Civil, y si son cainitas con los españoles que murieron desde el 36, grima da pensar con qué razones rechazan hacer justicia con los rifeños.

(la acuarela es de Mariano Bertucci, y me parece que representa a los tiradores en una boda, porque eso que se ve al fondo parece una amariyya o buja, ¿no?)

miércoles, noviembre 26, 2008

eros y thanatos



la semana pasada estuve en Murcia en un congreso. la misma mañana en la que yo debía impartir mi conferencia, una profesora de universidad habló sobre las representaciones de Salomé.

la conferencia me pareció interesantísima, y de ahí viene la idea de este post.

no recuerdo que la profesora hablara del beso de Salomé a la cabeza de Juan, un aspecto digno de mención ya que en buena parte de las representaciones pictóricas del mito, Salomé aparece besando la cabeza que reposa sobre la bandeja de plata.

la mayor parte de los críticos literarios piensan que este detalle de la historia fue creado por Oscar Wilde. la historia que narra Wilde difiere de la historia que narra la Biblia: en la Biblia (Marcos, 6: 21-29 y Mateo 14: 6-11), Salomé no tiene nombre, y es simplemente "la hija de Herodías". el nombre nos lo ha transmitido el historiador Flavio Josefo. en la novela de Wilde, Salomé está enamorada de Jokanaan y por despecho pide a Herodes su cabeza cuando aquel la rechaza.

Salomé besa los labios de la cabeza cortada de Jokanaan.

una obra del siglo XII de Nivardo de Gante, el Ysengrimus, ya recoge el tema del beso. cuando Salomé intenta besar la boca de la cabeza de Juan el Bautista, esta sopla y Salomé sale volando.

en ninguna de las representaciones Salomé vuela.





Oscar Wilde caracterizado como Salomé



Salomé de Aubrey Beardsley, ilustración para el libro de Wilde



Salomé de Pierre Bonnaud, 1865



Salomé de Lucas Cranagh



Salomé de Caravaggio



Salomé de Bernardino Luini



Salomé de Andrea Solario



Salomé de Gotfried Schalcken (1700)



Vidriera de una iglesia de Buckland (por Tbagooba)



Salomé en un grabado de Durero



Salomé de Piombo



Salomé de Van Oostsanen



Salomé de John Coulthard



Salomé de Paolo Pagani



Salomé de Guercino



Salomé de Carlo Dolci



Salomé de Lovis Corinth



Salomé de Dhurmer



Salomé de Regnaud



Salomé de Von Stuck



Salomé de Reni



Salomé de Tiziano



Salomé de Moreau












Salomé de Gino Rubert

Odette de Crécy


Swann piensa que Odette de Crécy se parece a una de las hijas de Jethro del cuadro de Botticelli, y recuerda el amor que siente por ella especialmente cuando escucha la Sonata de Vinteuil.
la Sonata de Vinteuil es una pieza musical que sólo existe en la imaginación de Proust y en la del lector. los críticos literarios dicen que Proust probablemente tenía en mente algunas obras de Wagner, de Franck o de Fauré cuando describía los sentimientos que producía en Swann la pieza. sea como fuere, la primera vez que Swann escucha la sonata se encuentra en el salón Verdurin y está a punto de enamorarse de Odette.
Swann no es ni el primer ni el último Swann que se enamora de una Odette, así que Proust sólo construye un mito griego (nada más y nada menos, sí)
Odette también se ha convertido en un papel de actrices arquetípicas: Catherine Deneuve, Ornella Mutti...
no sé si Proust tenía en mente a la beata Odette cuando eligió el nombre para su personaje: es una beata belga de la Iglesia Católica que se cortó la punta de la nariz para alejar a sus posibles pretendientes. muy diferente de Odette de Crécy, que quién sabe qué hacía para atraerlos.

martes, noviembre 25, 2008

la viuda y el jerez


confieso que... he leído el blog de Boris Johnson de forma intermitente desde mayo de 2005 (cuando conocí a Paul en BA) hasta mayo de 2008 (cuando Johnson resultó elegido alcalde de Londres).
esta tarde he vuelto a entrar en el blog de Boris después de leer en El País lo que ha dicho de Brown, el primer ministro inglés.
Boris dice que Brown es como "una vieja viuda loca por el jerez que ha perdido en la ruleta toda la plata de la familia y decide apostar doble, incluyendo en su apuesta hasta la casa. Él es como un borracho que ha despertado de la resaca más espantosa y que alcanza la botella de whisky para ayudarlo a entorpecer el dolor".
suponía que la cita original estaba en el blog, y así es:
"he is like some sherry-crazed old dowager who has lost the family silver at roulette, and who now decides to double up by betting the house as well. He is like a drunk who has woken to the most appalling hangover, and who reaches for the whisky bottle to help him dull the pain"
los lectores habituales de Boris Johnson sabemos (oh, Dios -¿yo soy tal cosa?) que el tipo se maneja habitualmente con esta soltura en el vicio del sarcasmo y la ironía (vicio con esfuerzo -¿recordáis aquel post? y vicio sumamente inglés).
sigo interesada en las dos figuras literarias, así que volveré a poner a Johnson en la lista de bloggers ingleses a los que leo.
en España es peligroso utilizar según qué figuras literarias en las discusiones, y quizá por eso el País ha decidido citar las palabras de Boris.
el berengario de la biblioteca de mi facultad (esta es otra figura literaria), casi me saca los ojos hace unos años porque intercambiamos algunos correos electrónicos hostiles sobre mi derecho a trabajar en un gabinete de la biblioteca y yo le dije que su obsesión por negármelo me parecía "enfermiza". si hubiéramos estado en Inglaterra, habría mejorado lo de la "viuda loca por el jerez" que escribe Boris. el personaje es más fácil de caricaturizar que un Brown desorientado en su política económica.

recomiendo el artículo completo y el blog:
http://www.boris-johnson.com/

lunes, noviembre 17, 2008

sus scrofa (y II en 2008)


esta vez el jabalí viene de Castrejón de la Peña, y también ha estado debajo del piezcal esperando la sesión de cuchillos largos y afilados. al parecer, antes de morir dejó malheridos a cuatro de los perros de la cuadrilla: tiene un colmillo de la mandíbula inferior roto, no sé si en esta guerra o en alguna anterior.
ya sabéis lo que voy a cenar esta noche.

sábado, noviembre 15, 2008

schwann y swann


células de Schwann -ya lo he dicho alguna vez en este blog- es un término científico en el que yo encuentro mucha poesía. las células de Schwann aumentan a través de la mielina la velocidad de los impulsos nerviosos que llegan a las neuronas.
hasta que no encuentre otro mejor, seguiré pensando que ese es el lugar en el que se intensifican los sentimientos, y que con grandes dosis de ácido ascórbico es posible vivir de manera más estimulante.
la primera es una idea muy particular de alguien cuya mielina va desapareciendo técnicamente poco a poco. lo segundo no lo pienso sin ayuda: lo aseguran un tipo que se dedica a mirar las células de Schwann a través de un potente microscopio y ocho ratas borrachas de vitamina C protagonistas del experimento correspondiente.
esta mañana escribo sobre las células de Schwann porque mientras desayunaba -no eran magdalenas, sino galletas María- me ha dado por pensar en ellas y en el camino de Swann de Proust.
es posible que el camino de Swann fuera uno de los caminos divergentes de aquel bosque del poema de Robert Frost que también traduje en una ocasión en este blog: The road not taken.
en el momento en el que cierro la lata de las galletas recito en voz alta los últimos versos de Frost:
I took the less travelled by,
and that has made all the difference.

viernes, noviembre 14, 2008

I doubt, therefore I am

¿es la vida un diálogo en el que uno ejercita el arte de llevar la contraria, y el otro únicamente calla mientras duda si perder la paciencia o huir de la conversación?

sábado, noviembre 08, 2008

vicio

en castellano, por la pendiente del vicio suele uno rodar, caer, deslizarse, resbalarse, arrastrarse o precipitarse. también podemos ser empujados o lanzados por otros. las opciones que da la lengua para desplazar la culpa a un tercero no son muchas; el examen de conciencia se refiere a la propia, y examinar la conciencia de los otros está peor visto, a pesar de lo mucho que nos gusta criticar.
la susodicha pendiente no lo sería si la moral cristiana no estuviera detrás: es decir, no sería un descenso si los cristianos no hubieran difundido esa poderosa imagen del infierno y el cielo, del descenso a los infiernos y el ascenso al cielo, de los vicios asociados al castigo y al infierno, y de las virtudes asociadas al premio y al cielo.
lo contrario de descender aceleradamente por la pendiente del vicio es ascender lenta y trabajosamente por el recto camino de la virtud.
incluso la velocidad tiene su interés dentro de la moral cristiana. y también el esfuerzo.
tampoco es lo mismo un recorrido recto que uno sinuoso.
quizá por eso decimos que somos más rectos que una vela y más torcidos que los cuernos de una cabra. porque la cabra es la hembra del cabrón, que es el demonio por antonomasia, y la vela es un símbolo de sumisión que tiene mucha fuerza.
igualmente, el "camino del vicio" y el "camino de la perdición" son calificados como "caminos fáciles".
como se ve, la moral cristiana no parece reconocer que en el vicio también hay esfuerzo y exigencia.
ni que todo es más complejo que lo que revela esa clasificación de vicio y virtud, cielo e infierno, bien y mal, arriba y abajo, caminos rectos o tortuosos.

jueves, noviembre 06, 2008

russell

In daily life, we assume as certain many things which, on a closer scrutiny, are found to be so full of apparent contradictions that only a great amount of thought enables us to know what it is that we really may believe.
Lo escribe Bertrand Russell en 1929; mirar y pensar son ideas poderosas.

lunes, noviembre 03, 2008

moroccan connections


en 1913, Edith decide separarse de su marido Teddy Wharton, un hombre alcohólico con el que ha estado casada veintiocho años y al que Henry James calificaría como "cerebrally compromised". en 1917 y durante tres semanas del mes de septiembre, Edith viaja por Marruecos en compañía de un amigo íntimo junto al que hoy yace enterrada, Walter Berry. la escritora norteamericana Edith Wharton publica su novela más conocida, La edad de la inocencia, en 1920, el mismo año en el que ve la luz su "libro-guía" (así le llama ella misma) sobre Marruecos, el titulado In Morocco. Wharton viajó por el territorio marroquí ocupado por los franceses como protegida del propio Lyautey, de ahí que le dedique su obra al señor y la señora e incluya párrafos y capítulos verdaderamente panfletarios.

en 1923, una mujer británica llamada Rosita Forbes, viaja desde Londres hasta Tetuán y desde Tetuán a Tazrut pasando por Chefchauen para entrevistarse con una persona controvertida, Ahmed Raisuni. la idea ha sido de Thornton Butterworth, un editor inglés que desea publicar una biografía de Raisuni (o Raisuli, como escriben casi siempre los anglosajones). en 1924, Rosita Forbes publica una extensa biografía del combatiente: "El Raisuni, el sultán de las montañas, su historia de vida tal y como fue contada a Rosita Forbes". a Raisuni Rosita Forbes le causa buena impresión, o a lo mejor es que hace política cuando escribe:

"el primer mes del año 1342 vino a visitarnos la bella, la perla preciosa, la culta, la bien educada Sayeda Rosita Forbes, la mujer inglesa" (incluido que Sayeda es un tratamiento bastante respetuoso)

ninguna de las dos obras que he mencionado está traducida al castellano; de la primera existen reediciones modernas en inglés, pero de la segunda no. y es una pena, porque parece interesantísima.

sobre Raisuni existe una película norteamericana de 1975; se titula The Wind and the Lion, y el papel protagonista de Raisuni lo hace Sean Connery. la película cuenta el llamado "Incidente Perdicaris": en 1904, Raisuni secuestra a un magnate griego-americano y a su hijastro y pide una recompensa de 70000 dólares por los dos. aunque Tánger es una "ciudad cinematográfica" y se han rodado en ella cientos de películas, en este caso el rodaje tuvo lugar en Sevilla, Almería y Madrid, que son las "ciudades intérpretes" que hacen de Tánger y Fez. el título de la película viene de unas palabras de Raisuni a Theodore Roosevelt: «Usted es el viento y yo soy el león. Yo soy el león y tengo que quedarme en mi sitio. Usted es el viento y no sabe cuál es el suyo».
y no es mala metáfora para describir el modo en que los norteamericanos se mueven por el mundo.

 

Contador Gratis