mixing memory and desire

lunes, octubre 20, 2008

Lushka


Violet Trefusis y Vita Sackville-West se llamaban a sí mismas Lushka y Mitya.
Violet era Lushka, y Vita era Mytia.
mientras estuvieron enamoradas, Violet también le llamó a Vita Dimitri y Julian.
Vita le dedicó a Violet una novela, "The dragon in shallow waters" (1921); en la primera página del libro escribió "para L." ("para Lushka").
es posible que Virginia Woolf en Orlando (1928), eligiera la nacionalidad rusa para el personaje que representa a Violet (Sasha) porque el apelativo íntimo que le había dado Vita era un nombre en esa lengua.
la novela no le gustó nada a la madre de Vita, que de ahí en adelante le llamó a Virginia Woolf "the virgin wolf" (la loba virgen).
la persona que corrigió el ruso de Woolf en Orlando fue Lydia Lopokova, la bailarina rusa con la que se había casado tres años antes su amigo el economista John Maynard Keynes.
a propósito de Keynes, quiero mencionar las palabras que le dijo a Lydia, su mujer, después de haber coincidido con Ludwig Wittgenstein en su segundo regreso a la Universidad de Cambridge: "Well, God has arrived. I met him on the 5.15 train."
recuerdo haberle citado esta frase a un economista inglés que mantenía muy convencido de tal cosa que Keynes era Dios. no sé cómo habrá resuelto que Dios esté muerto y que Dios pensara en vida que Dios era otro y se llamaba Wittgenstein.

 

Contador Gratis