gaining insight into the subtle ruses of otherness
en L´avenir dure longtemps, el filósofo marxista-estructuralista francés Louis Althusser escribe en primera persona sobre la muerte de su mujer Hélène Rytmann, a la que él mismo estranguló el 16 de noviembre de 1980.
en realidad, no escribe sobre la muerte de Hélène, sino sobre la condición de víctima que se atribuye a sí mismo.
la palabra "longtemps" produce algunos quebraderos de cabeza a los traductores, de modo que en el Reino Unido el libro se titula "The future lasts a long time", en Estados Unidos, "The future lasts forever" y en España, "El porvenir es largo".
Louis Althusser no es el único intelectual asesino, o asesino intelectual, de la Historia, pero su caso es objeto de algunas controversias y debates.
Althusser fue recluido en una institución psiquiátrica y no en una cárcel. en buena parte de lo escrito sobre él, se dice que sus amigos de la izquierda política francesa evitaron el proceso juidicial, pero el artículo 64 del código penal vigente en 1980 decía: « il n’y a ni crime ni délit lorsque l’accusé était en état de démence au moment des faits » (en la actualidad, lo sustituye el artículo 122.1 : « N'est pas pénalement responsable la personne qui était atteinte, au moment des faits, d'un trouble psychique ou neuro-psychique ayant aboli son discernement ou le contrôle de ses actes»).
en 1996, Geraldine Finn escribió un libro titulado "Why Althusser killed his wife". Finn insiste en la idea de que se trata de una violencia de género interpretable dentro del sistema patriarcal, más aún dentro del sistema de poder del conocimiento y el saber del que participaba Althusser.
en una de las ediciones de la London Review of Books, aparece en portada una fotografía de Althusser y el titular que la acompaña es "The Paris Strangler" (el estrangulador de París).
la semana pasada asistí a una conferencia en la que se hablaba de este crimen. a una de las preguntas, el conferenciante -al que creo que presentaron como candidato al premio Pulitzer- dijo lo siguiente: "we have to cope with people who kill other people".
y ¿cómo no darle vueltas a una frase así?
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home